Храните деньги в банке

Храните деньги в банке. А банку — под кроватью. В предыдущей записи я неосмотрительно сравнил слово банка (с вариантом баночка) со словом доска, заявив в нём корень банк-. Ну действительно, вроде в русском нет подходящего слова без суффикса (**бана?), да и само слово похоже на недавнее заимствование… Естественно, возникает вопрос, родственны ли слова банк (очевидное позднее заимствование, вероятно, из немецкого Bank) и банка?

Значение «банк» возникло из итальянского banco (видимо, через значения «скамья», «прилавок»), заимствованного из германских языков. Для германского корня Wiktionary.org приводит два слова: *bankiz (откуда англ. bench) и *bankô (откуда англ. bank «берег реки», «отмель»). К модели «изгиб» → «возвышение; вздутие», «возвышение» → «скамья; берег, холм» вполне подходило бы дополнение вида «вздутие» → «медицинская банка» → «банка», в предположении, что медицинские банки пришли в Россию из немецкоговорящих краёв. Но увы в германских языках производные bank- для этой цели, похоже, не используются, а медицинские банки известны весьма продолжительное время.

Ну ладно, посмотрим, что, например, написано в Wiktionary о русском слове: «From Proto-Slavic *banъka, from *banja +‎ *-ъka.» Вот это поворот! Банка — уменьшительное от баня. Но ведь в русском и так есть такое слово: собственно банька. Откуда мог взяться вариант с твёрдым -н-? Сомнительно, чтобы вариант *банъка где-то был зафиксирован непосредственно, но если посмотреть ЭССЯ (т.1, с.152), то, оказывается, в ряде славянских языков есть вариант с мягким -н- и значением, идентичным или близким к «банка». Более того, если посмотреть список слов из предыдущей статьи *ban’a (баня), то там можно найти аналогичное значение («сосуд для воды» или даже «все пузатое») без уменьшительного суффикса. Твёрдость -н- не объясняется, но я могу предложить следующие возможные объяснения: а) в данном значение слово могло быть заимствовано в русский из другого славянского языка, где уже произносилось «твёрдо»; б) когда-то был (но куда-то сплыл) также вариант слова баня с твёрдым исходом; в) повлияло другое слово, например, жбан. Последний вариант можно «вывернуть наизнанку»: чьбанъжбанкабанка под влиянием слова баня, тем более, в ЭССЯ в числе производных праславянского *čьbanъ дано такое слово как слвц. dbanka.

Итак, с этимологической позиции слово банка в значении «сосуд для воды» имеет корень бан-, и я был не прав, поставив его в один ряд со словом доска. (Однако, в русском wiktionary.org указан корень банк-.) Впрочем, следует отметить существование позднего заимствования германского слова «банка» (в значении «скамья» и др.), в котором должен быть корень банк-, но склоняется это слово тоже так, как если бы в нём был суффикс -к-.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: